Страницы: (19)  % « Первая ... 10 11 [12] 13 14 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Новая тема

 

На каком языке вы читали Гарри Поттера?

Свернуть вопрос На каком языке вы читали/читаете Гарри Поттера
Украинский 100 ]  [24.75%]
Русский 214 ]  [52.97%]
Английский 71 ]  [17.57%]
Китайский 5 ]  [1.24%]
Другой (написать в темке, какой) 14 ]  [3.47%]
Всего голосов: 296
Гости не могут голосовать.
(Вход | Регистрация
Deasmo
Дата Apr 30 2008, 03:21
Offline

For you
***
Пол:
Адепт V
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Пользователь №: 13595
Регистрация: 26-February 06





на русише канеш ништяк
на англе читал немного 6 и 7
^
Prof Dumbledore
Дата Apr 30 2008, 16:22
Offline

Virtual Swiss Pilot LX340
*******
Пол:
Адепт VII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1408
Пользователь №: 21807
Регистрация: 11-October 06





Цитата (Джайна_Праудмур @ Apr 29 2008, 19:20)
Prof Dumbledore, я читала на английском книгу 5, 6 и 7. Лично мне кажется что варианты на русском намного приятнее, даже если на украинском слова по звучанию и переводу похожи на натуральные. Хотя может я просто привыкла >:o Но на английском однозначно лучше всего :D

Я згоден з Вами в тому, що російським авторам вдалося доволі гарно перекласти деякі поняття і імена, хоча деякі так "переклали"... Просто мене здивувало - Ви вибрали такі назви вище, що можна було подумати, ніби англійську версію Ви не читали і через це Вас дивують українські назви. Прошу вибачення, я не так зрозумів.
Мені також дуже не подобається, як в українському варіанті в першу чергу пишуться деякі імена та назви. Занадто вже перекручено(хоча і близько до оригіналу) - Геґрід, Гоґвортс, Мелфой. Але загалом переклад зроблений настільки вдало, що здається, нібито українською книжка і писалася.
А англійський варіант видався мені доволі складним. Я читав англійською книжки і тут мова доволі непроста. Це не та англійська, яку вчив у школі чи університеті. Багато стилістики, фразеологізмів, зрозуміти які нелегко. Тому, в даному випадку я за переклад.
^
anity7
Дата Apr 30 2008, 18:40
Offline

Who's next?
********
Пол:
Великий магистр IV
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 4639
Пользователь №: 21406
Регистрация: 27-September 06





Цитата (Prof Dumbledore @ Apr 30 2008, 16:22)
Занадто вже перекручено(хоча і близько до оригіналу) - Геґрід, Гоґвортс, Мелфой.

хм... Это только мне одной кажется, что имена в украинском варианте переведены по той же "схеме", что и в русской версии? То есть соблюдена этиология имен, а вот само звучание не обыгрывалось
Цитата (Prof Dumbledore @ Apr 30 2008, 16:22)
Багато стилістики, фразеологізмів, зрозуміти які нелегко. Тому, в даному випадку я за переклад.

а вот это верно: действительно, в английской версии достаточно много фразеологизмов и, главное, игры слов, которые подчас непонятны тем, для кого английский не является родным =resent=
^
Горькая
Дата Aug 8 2008, 11:45
Offline

Мале ігоїстічне самозакохане стерво!
****
Пол:
Начинающий волшебник VI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 257
Пользователь №: 28022
Регистрация: 15-April 07





Україна - фор евер! найкращий переклад А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА най-най-найкращий!!!!!!!!
^
Denira
Дата Nov 20 2008, 11:38
Offline

Опытный пользователь
***
Пол:
Сквиб I
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 43
Пользователь №: 43944
Регистрация: 18-November 08





с 1 по 4 книги читала на русском, потом перевод закончился, ждать неохота было, стала читать на английском. После этого переводы "ухо режут", оригинал, конечно, лучше всего - определенный настрой, колорит, ну и, конечно, те моменты, где имеет место игра слов, да еще смысловая по тектсу, ее перевести невозможно!!!
^
Гермиона У_mult
Дата Dec 6 2008, 16:36
Offline

Пользователь
**
Пол:
Сквиб I
Облик: --
Группа: Мульт
Сообщений: 20
Пользователь №: 44299
Регистрация: 4-December 08





Я читала на Русском :D
^
Люцыус
Дата Dec 22 2008, 11:31
Offline

Новичок
*
Пол:
Начинающий волшебник I
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Пользователь №: 44762
Регистрация: 22-December 08





Я читал на русском :)
^
Бебіті Ребіті
Дата Mar 2 2009, 18:22
Offline

метаморфомаг
**
Пол:
Сквиб I
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Пользователь №: 46435
Регистрация: 2-March 09





російською, українською та англійською. Оригінал, безперечно, найкращий, але якщо порівнювати український та російський переклади, російський "нєрвно куріт в сторонє" ^_^
^
Jaime
Дата Mar 2 2009, 18:58
Offline

Я есть такой, какой я есть
****
Пол:
Адепт XII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 202
Пользователь №: 41399
Регистрация: 31-July 08





Всю серию ГП читал на русском языке, СББ читал на украинском языке. Мне буквально все-равно на каком языке читать: украинский или русский, хотя должен признать - перевод, что книг, что фильмов на украинский язык сделан значительно лучше, чем на русском.
^
Candyfloss
Дата Mar 2 2009, 20:34
Offline

ты мой личный сорт героина © Edward Cullen
******
Пол:
Призыватель III
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 676
Пользователь №: 45286
Регистрация: 10-January 09





читала усі частину українською мовою. надзвичайно сподобався переклад Морозова.
^
0 Пользователей читают эту тему ( Гостей и Скрытых Пользователей)
Пользователей:

Страницы: (19)  % « Первая ... 10 11 [12] 13 14 ... Последняя » Новая тема

 



[ Script Execution time: 0.6401 ]   [ 26 queries used ]   [ GZIP выключен ]   [ Time: 07:59:59, 11 Jan 2026 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP