![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
| Страницы: (11) # [1] 2 3 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) | Новая тема |
Moccacino ![]() |
Отправлено: Jan 1 2009, 04:21
|
Offline
Crazy Evolution Of Hip Hop ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Подмастерье II Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 117 Пользователь №: 44440 Регистрация: 9-December 08 |
Мені особливо подобається коли російські фільми перекладають на українську мову і ще знизу пишуть субтитри))) B) |
Sovereign ![]() |
Отправлено: Jan 1 2009, 09:45
|
Offline
ангил(с)Ірма ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий маг III Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 2193 Пользователь №: 29648 Регистрация: 20-June 07 |
По-моєму це супер. По-перше тому, що якість перекладу досить висока(браво перекладачам), а по-друге тому, що на рідній мові все-таки цікавіше та веселіше дивитися фільми чи мультфільми. |
|
|
Флорианна ![]() |
Отправлено: Jan 1 2009, 10:02
|
||
Offline
dreams come true ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий волшебник X Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 4661 Пользователь №: 38776 Регистрация: 17-April 08 |
Dart-Sovereign, з цим не згодна, із-за цього за "нормально" і проголосувала. Тому що деякі перекладенні фільмі дивитися не можливо. Переклади сухі та нецікаві. Однако не всі. А так, нічого против того, що фільми транслюють на рідній мові не маю. Навпаки важаю, що це навіть дуже не погано. |
||
|
|
Усмішка ![]() |
Отправлено: Jan 1 2009, 10:08
|
Offline
Вот - я, весь боль и ушиб. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Магистр IX Облик: ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3228 Пользователь №: 37735 Регистрация: 3-March 08 |
Ну мені здається, що це дуже і дуже добре, коли транслюють на укр. мові. І переклад досатньо гарний. Але допустимо, коли йде якись серіал, його повтор, то чути 2 мови. Як і українську та і російську. Краще б було вже російською ніж двома. А от звичайні фільми я люблю дивитись тіки на українській. |
|
|
gamma zeta die ![]() |
Отправлено: Jan 1 2009, 10:42
|
Offline
неведьма ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий чародей XII Облик: ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2653 Пользователь №: 25060 Регистрация: 12-January 07 |
Якшо чесно, мене це бісить. Дві мови одночасно - особливо коли обидві розумієш - це жесть! Субтітри набагато краще! Проте, я проголосувала за "Нормально", не знаю, чому. |
|
|
clover fairy ![]() |
Отправлено: Jan 1 2009, 12:41
|
||
Offline
wanderlust ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Алхимик V Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 7590 Пользователь №: 42271 Регистрация: 5-September 08 |
|
||
|
|
prometheus ![]() |
Отправлено: Jan 1 2009, 16:23
|
Offline
Цени настоящее. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Чародей V Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 1343 Пользователь №: 33187 Регистрация: 19-October 07 |
Мені це не подобається.Не переварюю такого. |
|
|
Thijs de Wijk ![]() |
Отправлено: Jan 1 2009, 18:02
|
Offline
Hou je veilig zo lang als ik leef ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Эпический волшебник X Облик: ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 466 Пользователь №: 35447 Регистрация: 2-January 08 |
Я вважаю, що український дубляж - це найнища ступінь, куди тільки могла впасти українська мова. Краще знімати свої українські фільми, ніж накладувати її на фільми інших країн. Але хай там буде чеські, французьскі фільми з перекладом, бо не кожний цю мову знає, та накладати на російські фільми український дубляж це жах. Та особливо дратує накладання української мови на радянські фільми. Та ж "Операция Ы" й та на українській. Та ще й на якому дилетанському рівні переклад. Хоча б перекладали нормально. Мене більше влаштовує, коли російські фільми пускають без дубляжу, але знису є переклад надрукований. Саме цим мене влаштовує "Новий канал" - якщо іноземне, то з дубляжем (приклад "Друзі", яких я не переварюю), а якщо чисто російські фільми, то с субтитрами ("Татусеві доньки", хоча канал говорить "дочки", що показує дилетанський рівень володіння мовою). Тому мій голос був "це найгірший дубляж". |
|
|
Vox_mult ![]() |
Отправлено: Jan 12 2009, 20:55
|
Offline
ragazzina-ballerina ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Сквиб VII Облик: -- Группа: Мульт Сообщений: 45 Пользователь №: 45074 Регистрация: 3-January 09 |
а я просто в захваті від українського дубляжу! так, буває коли перекладають не дуже то і професіонально, але на українській мові набагато цікавіше дивитися, ніж на російській! |
|
|
Olphenia ![]() |
Отправлено: Jan 13 2009, 00:08
|
||
Offline
echo ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Чародей VIII Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 6444 Пользователь №: 11970 Регистрация: 21-January 06 |
згодна, це дуже бісить. Хочу проголосувала "мені байдуже", бо я ніколи не дивлюся такі фільми/серіали/мультфільми тільки коли по телевізору попадеться |
||
|
|
| Страницы: (11) # [1] 2 3 ... Последняя » | Новая тема |