![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
| Страницы: (11) # « Первая ... 7 8 [9] 10 11 ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) | Новая тема |
Malyana ![]() |
Отправлено: Nov 26 2012, 12:29
|
Offline
Мастер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Алхимик I Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 848 Пользователь №: 59798 Регистрация: 26-June 11 |
О, так! "Тачки" українською - це щось. Російський переклад не поганий, але явно програє українському. Що стосується перекладу взагалі, то більша частина фільмів та мультфільмів, які мають український дубляж, мають досить професійну озвучку і дуже часто якіснішу ніж російську. |
|
|
Лилиандил ![]() |
Отправлено: Jan 18 2013, 09:17
|
Offline
Зло нельзя одолеть, причиняя еще большее зло. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Ученик X Облик: ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5088 Пользователь №: 66547 Регистрация: 17-November 11 |
Единий фільм, який я можу дивитися перекладеним - "Сам удома". Переклад там нічогенький, ну ще "Льодовикой період" - голоси добре підібріні. Але інші фільми і мультики не люблю перекладені - в деяких випадках переклад виходить сухим і непривабливим, ті смішні жарти майже завжди втрачені. :( Отож російськомовний переклад чи оригінал мені імпонують більше. ;) |
|
|
Evari ![]() |
Отправлено: Sep 28 2013, 07:47
|
Offline
turn on the lights ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Алхимик X Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 3965 Пользователь №: 82295 Регистрация: 18-July 13 |
Абсолютно всі мультфільми українською - це шедевр. Наша мова жива і саме тому вона яскраво відображає всю гамму емоцій героїв. Не кажу вже про нас блискучий український юмор. Щодо фільмів тут вже вибірково, хоча наш переклад мені неймовірно подобається. |
|
|
Арфей ![]() |
Отправлено: Mar 31 2014, 22:05
|
Offline
71 час ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий магистр IV Облик: -- Группа: МИ Хогвартса Сообщений: 30292 Пользователь №: 33265 Регистрация: 21-October 07 |
А мені подобається дуже український дубляж іноземних фільмів у кінотеатрах та по телебаченню. Так, не зажди зрозумілий, не завжди якісний, але не рідко випадає настільки чудовий, що дивитися іншою мовою, навіть оригіналом, не має бажання. До речі, "Друзі" можу дивитися лише українською мовою - у них якось голос більш привабливий, чи що) |
|
|
Lada.Gornostaj ![]() |
Отправлено: Apr 5 2014, 05:58
|
Offline
Найстрашніша для системи людина - то людина без статусу ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Магистр IX Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 1072 Пользователь №: 86526 Регистрация: 4-April 14 |
Голосувала за "нормально", якість перекладу різна, та все ж нормою мусить бути саме український дубляж. На жаль, його мало, значна частина робиться на пожертви ентузіастів. (Зараз про сайт гуртом, підкажете інші толкові, подякую) |
|
|
Chraento ![]() |
Отправлено: Oct 20 2014, 20:28
|
|
Offline Это даже смешно. ![]() Пол: ![]() Группа: Забанен Сообщений: 7 Пользователь №: 88883 Регистрация: 18-October 14 |
Я как-то смотрела какой-то украинский фильм, что-то вроде "Пропащая грамота", точно. Меня смех разбирает, кто это смотрит? Фильм нищебродский, вообще никакой анимации, никакого драйва. Про HD качество уж не говорю. |
|
|
Арфей ![]() |
Отправлено: Oct 20 2014, 20:52
|
Offline
71 час ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий магистр IV Облик: -- Группа: МИ Хогвартса Сообщений: 30292 Пользователь №: 33265 Регистрация: 21-October 07 |
Chraento, тут йде мова про український дубляж, а не про українські фільми. |
|
|
Lada.Gornostaj ![]() |
Отправлено: Oct 21 2014, 03:39
|
Offline
Найстрашніша для системи людина - то людина без статусу ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Магистр IX Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 1072 Пользователь №: 86526 Регистрация: 4-April 14 |
Арфей, не марнуй часу на убогих, не розуміє, що фільм з середини минулого століття непросто оформити у сучасній якості. |
|
|
Enjoyable ![]() |
Отправлено: Nov 2 2014, 16:11
|
Offline
Жива ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Призыватель VII Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 86 Пользователь №: 88807 Регистрация: 12-October 14 |
я у дикому захваті від професійного українського дубляжу (варіації на тему "Нового каналу" чи "1+1" не розглядаю, як професійний дубляж. це начитка тексту) вважаю, що перекладати і дублювати потрібно усі фільми, усіх країн. при чому не лише у кінотеатрі, а й на телебаченні. хоча душею кривити не буду - вдома фільми/серіали/мультфільми дивлюсь лише з субтитрами, навіть якщо мова оригіналу шведська. |
|
|
Арфей ![]() |
Отправлено: Jul 30 2015, 19:53
|
Offline
71 час ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий магистр IV Облик: -- Группа: МИ Хогвартса Сообщений: 30292 Пользователь №: 33265 Регистрация: 21-October 07 |
до речі, нещодавно дивився фільм "Шпигунка" з чудовим перекладом)) Посміявся з задоволенням, бо використовують зрозумілі для українців метафори.) вважаю, що українському дубляжу бути! |
|
|
| Страницы: (11) # « Первая ... 7 8 [9] 10 11 | Новая тема |