Страницы: (13)  # « Первая ... 3 4 [5] 6 7 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Новая тема

 

Ляпы переводов

Nasti
Отправлено: Mar 8 2006, 15:16
Offline

Профессионал
****
Пол:
Подмастерье VII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 141
Пользователь №: 10704
Регистрация: 23-December 05





Цитата (Нюра @ Jul 9 2005, 09:45)
А в первом фильме.
Квиддич. Гарри чуть не сорвался с метлы и висит на одной руке. Гермиона наводит бинокль. Видит что Снейп что то шепчет и кидается его поджигать. Рон кричит ей вслед:
-Common Hermione!!!
Перевод: "Он сейас упадет!"
Ага...А после того, как она в биноколь увидела это...сказала...
"Что же я наделала. Это я нагадала чик сноу пок" и побежала....
Это в моем переводе. Пока книгу не прочитала, все не могла понять что же она там такое наколдавала!
^
Золоторог
Отправлено: May 9 2006, 12:56
Offline

The Queen Of Metal World
******
Пол:
Ученик IV
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 628
Пользователь №: 4620
Регистрация: 8-June 05





Цитата (Demelza_Robins @ May 9 2006, 12:42)
Пиратские переводы - это нечто!
В "Гарри Поттере и Кубке огня" вот что я услышала:

Грозный Глаз Грюм - Шизо-глаз Хмури :D
Симус - Шеймус
Турнир Трех Волшебников - Тримудрый Турнир
А Абракадабру вместо Авада Кедавра не хочешь? :D И потом, ты считаешь, что перевод ирландского имени Seamus как Симус - это правильно? Бугага )))) Тогда надо человека по имени Шон Коннери (его имя пишется как Sean) называть Сином? :D Это не ошибки, а два разных перевода - от Росмэн и от Спивак (оба, кстати, поражают тупизмом). Учите албанский! (то есть английский) :D
^
Гоурон
Отправлено: May 12 2006, 14:14
Offline

Shadow Priest
*******
Пол:
Подмастерье II
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1479
Пользователь №: 5403
Регистрация: 13-July 05





Цитата (vorobichek @ Aug 12 2005, 23:41)

2 Vodemort ctal " Volant de mortom" ( bednaia Ro tchti bi ona ckazala bi ecli bi yznala ob etom)
Волдеморт стал ВоланДеМортом специально чтобы это имя во второй части можно было получить, переставив буквы его настоящего имени "Томас Нарволо Реддл"
^
Золоторог
Отправлено: May 12 2006, 15:33
Offline

The Queen Of Metal World
******
Пол:
Ученик IV
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 628
Пользователь №: 4620
Регистрация: 8-June 05





Цитата (Himera @ May 12 2006, 14:14)
Цитата (vorobichek @ Aug 12 2005, 23:41)

2 Vodemort ctal " Volant de mortom" ( bednaia Ro tchti bi ona ckazala bi ecli bi yznala ob etom)
Волдеморт стал ВоланДеМортом специально чтобы это имя во второй части можно было получить, переставив буквы его настоящего имени "Томас Нарволо Реддл"
Да ну? А почему же тогда в украинском переводе он так и остался Волдемортом? :D Ты путаешь, в оригинале это так:
Tom Marvolo Riddle = I Am Lord Voldemort ;) Это просто дура Литвинова так перевела (неизвестно, что ей в голову вступило), и этот ужас теперь считается официальным переводом на русский. :blink:
^
Koshakiry
Отправлено: May 12 2006, 16:17
Offline

little Black Cat
*******
Пол:
Маг I
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1871
Пользователь №: 12094
Регистрация: 23-January 06





Цитата (Золоторог @ May 12 2006, 15:33)
Да ну? А почему же тогда в украинском переводе он так и остался Волдемортом? Ты путаешь, в оригинале это так:
Tom Marvolo Riddle = I Am Lord Voldemort Это просто дура Литвинова так перевела (неизвестно, что ей в голову вступило), и этот ужас теперь считается официальным переводом на русский.

Литвинова это кадр конечно! :D оччень жаль что она наложила свою лапку на "священную" книгу о ГП!
В принципе они сейчас говорят что если бы имя начиналась с "М",то Am Lord Voldemort то в русском варианте оно так не преобразовывалось поэтому она написала Нарволло.
А вот какого....он стал Волан де Мортом %) %) %) я не знаю так же как и с Грин де Вальдом - этого то зачем пахабить было? :-E

Это сообщение отредактировал Koshakiry - May 12 2006, 16:18
^
*Marfa*
Отправлено: May 12 2006, 18:27
Offline

Опытный пользователь
***
Группа: Пользователи
Сообщений: 59
Пользователь №: 16382
Регистрация: 11-May 06





Цитата (Koshakiry @ May 12 2006, 16:17)
Цитата (Золоторог @ May 12 2006, 15:33)
Да ну? А почему же тогда в украинском переводе он так и остался Волдемортом? Ты путаешь, в оригинале это так:
Tom Marvolo Riddle = I Am Lord Voldemort Это просто дура Литвинова так перевела (неизвестно, что ей в голову вступило), и этот ужас теперь считается официальным переводом на русский.

Литвинова это кадр конечно! :D оччень жаль что она наложила свою лапку на "священную" книгу о ГП!
В принципе они сейчас говорят что если бы имя начиналась с "М",то Am Lord Voldemort то в русском варианте оно так не преобразовывалось поэтому она написала Нарволло.
А вот какого....он стал Волан де Мортом %) %) %) я не знаю так же как и с Грин де Вальдом - этого то зачем пахабить было? :-E
Volandemort?Uzas!Eto gde?V ukrainskom perevode ili russkom?
^
Victoria Kinney
Отправлено: May 12 2006, 18:39
Offline

...Rudo y Cursi...
********
Пол:
Мистик VIII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 4428
Пользователь №: 358
Регистрация: 3-May 04





Цитата (*Marfa* @ May 12 2006, 18:27)
Volandemort?Uzas!Eto gde?V ukrainskom perevode ili russkom?

в русском
а я лорд воландеморт они составляли из том нарволо риддл
видишь, они и фамилию с марволо на нарволо поменяли, чтобы получилсь анаграмма!
^
alya_zirka
Отправлено: May 12 2006, 19:11
Offline

ведьма
*********
Пол:
Алхимик III
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 6308
Пользователь №: 3024
Регистрация: 18-February 05





смотрела ГП и КО, там не Авада Кедавра, а Абра Кадабра
^
Victoria Kinney
Отправлено: May 12 2006, 19:14
Offline

...Rudo y Cursi...
********
Пол:
Мистик VIII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 4428
Пользователь №: 358
Регистрация: 3-May 04





Цитата (alya_zirka @ May 12 2006, 19:11)
смотрела ГП и КО, там не Авада Кедавра, а Абра Кадабра

ну, это самый главный прикол!
кто-то считает, что именно от этого сочетания и произошла Абра Кадабра, но я склоняюсь к мнение, что это от еврейского. Там кака раз про смерть :)
^
Проходи в кухню
Отправлено: May 13 2006, 04:49
Offline

Осоголовый Бог
*******
Боевой маг VIII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1292
Пользователь №: 15276
Регистрация: 14-April 06





Кому то нравится перевод РОСМЕНа?-Ну...да, - тихо скзала Гермиона, - это и навело меня на мысль... Но заметь, я решила вырезать дату на металлических вещах, а не на коже наших членов. (!!!) (Г.П. и О.Ф. Росмэн. РОСМЭН, господа!!!)
^
0 Пользователей читают эту тему ( Гостей и Скрытых Пользователей)
Пользователей:

Страницы: (13)  # « Первая ... 3 4 [5] 6 7 ... Последняя » Новая тема

 



[ Script Execution time: 0.4718 ]   [ 25 queries used ]   [ GZIP выключен ]   [ Time: 22:06:59, 10 Jan 2026 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP