Страницы: (23)  % « Первая ... 11 12 [13] 14 15 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Новая тема

 

Какой перевод вам больше нравится?

, Если, конечно, была возможность сравнить
Свернуть вопрос Какой перевод вам больше нравится?
Издательства "Росмэн" 250 ]  [54.70%]
Марии Спивак (или "Та Самая") 19 ]  [4.16%]
Анны Соколовой aka Fleur 5 ]  [1.09%]
"Народный перевод" 32 ]  [7.00%]
Издательства А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА 114 ]  [24.95%]
Другой (указать какой) 13 ]  [2.84%]
Никакой 24 ]  [5.25%]
Свернуть вопрос какой перевод лучше????
Русский 209 ]  [58.87%]
Украинский 75 ]  [21.13%]
Оба хороши 15 ]  [4.23%]
Оба гальмо 10 ]  [2.82%]
Не знаю 46 ]  [12.96%]
Свернуть вопрос Росмэн или Махаон
Росмэн 77 ]  [97.47%]
Махаон 2 ]  [2.53%]
Всего голосов: 456
Гости не могут голосовать.
(Вход | Регистрация
despero
Дата Jan 10 2007, 21:26
Offline

Чарівник
***
Пол:
Начинающий волшебник VI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 48
Пользователь №: 24260
Регистрация: 24-December 06





Цитата
Уважаемые москали ! У меня тоже родной язык русский. Но укр точнее. Я читал на англ и укр. Приведу пример: в 5-ой на ОД герми призывает голосовать за главного в ОД. Выбирают название. Фраза "Тем более что этого боится министерство" (примерно) в укр и англ произнесла Джинни, в Росмен - то ли никто, то ли Герми. (пречитайте). След : Гарри обезоружил Невилла и извлек его палочку из-за шкафа манящими чарами. тот момент нестыкуется в переводе укр и рус.

Цілком і повністю згоден. Крім того такі неточності в перекладі просто портять враження від книги!
^
mashael
Дата Jan 11 2007, 09:12
Offline

Пользователь
**
Пол:
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Пользователь №: 24671
Регистрация: 4-January 07





As For Me, мені більше подобається український перевод . Він дуже точний..
^
Марица Малфой
Дата Sep 17 2007, 16:44
Offline

Magic... forever
******
Пол:
Сквиб I
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 986
Пользователь №: 29977
Регистрация: 8-July 07





"Росмен" практически хороший, но местами перевод бесит! Особенно перевод имён: Снегг, Стебль, Трюк... ага, зима, ростки и трюкачи!!! :-E

Тем не менее, проголосовала за "Росмен". Марию Спивак убить мало, уже не имхо. Народный перевод хороший, поттероманам лучше знать, как и что переводить. Издательства делают перевод для выгоды, поттеромания для удовольствия. :)

А, язык... хех, хоть япона матерь - лишь бы было. С точностями и неточностями разбираться уже нет смысла, имхо. :(
^
Albus Dumbledore_mult
Дата Sep 20 2007, 10:39
Offline

Истинный Гриффиндорец
***
Пол:
Призыватель I
Облик: --
Группа: Мульт
Сообщений: 71
Пользователь №: 32365
Регистрация: 15-September 07





"РОСМЭН", хороший, но в фамилиях они что-то слабо... Каждый читает так как хочет или как привык :) Лично я и не замечал Снега, а читал как Снейп (Snape) :)
^
One_King_Two_Princes
Дата Sep 25 2007, 06:11
Offline

og
******
Пол:
Магистр X
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 705
Пользователь №: 14344
Регистрация: 17-March 06





Найкращий переклад безсумніву А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА !
Тут перекладають люди, які справді розуміються на цьому а не "Хорошие ребятя из Интернета"!

P.S. Росмен і інші російські переклади - КАЛЛ!
Добавлено 3
всім респект :)
^
Demian Vallentain
Дата Sep 25 2007, 12:27
Offline

Ad omnia paratis.
******
Пол:
Адепт VI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 813
Пользователь №: 31987
Регистрация: 30-August 07





РОСМЕН жутко переводит, то у них Снегг, то Пуффендуй, то Долгопупс. Как они только Роулинг не перевели как Рифлинг?

Народный перевод получше будет
^
Silver Silence
Дата Sep 30 2007, 14:25
Offline

отказано в доступе
********
Пол:
Боевой маг VI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 4760
Пользователь №: 6037
Регистрация: 26-July 05





Проголосовала за Росмэн. Стиль написания хороший. Между прочим, пока не начала читать фанфики, слово Снегг меня не пугало. Хотя после прочтения дикого количества фанфов, Снегга автоматически читаю как Снейпа...

Украинский перевод больше на гоблинский похож.
Я люблю читать на украинском, но не Гарри Поттера, перевод А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА читать не могу. ИМХО B)
^
SCORPION (SR)
Дата Oct 3 2007, 15:13
Offline

:)))
********
Пол:
Волшебник VIII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 3419
Пользователь №: 75
Регистрация: 18-February 04





Цитата (SlimShady @ Sep 25 2007, 06:11)
Найкращий переклад безсумніву А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА !
Тут перекладають люди, які справді розуміються на цьому а не "Хорошие ребятя из Интернета"!

P.S. Росмен і інші російські переклади - КАЛЛ! всім респект :)


+1
Український найкращий і читається легше.
^
Галадріель
Дата Oct 3 2007, 16:51
Offline

---
**********
Пол:
Великий магистр VIII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 11387
Пользователь №: 24410
Регистрация: 28-December 06





Український))
^
Аляска Кид
Дата Oct 3 2007, 17:05
Offline

Куда всё поплыло, так радужно стало...
********
Пол:
Магистр XI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 3531
Пользователь №: 27661
Регистрация: 21-March 07





мне больше нравится Росмэн. Привыкла уже к их стилистике. А в "Народном переводе" как-то с чувством юмора не очень. Но это только мое мнение.
^
0 Пользователей читают эту тему ( Гостей и Скрытых Пользователей)
Пользователей:

Страницы: (23)  % « Первая ... 11 12 [13] 14 15 ... Последняя » Новая тема

 



[ Script Execution time: 0.5054 ]   [ 27 queries used ]   [ GZIP выключен ]   [ Time: 22:19:19, 10 Jan 2026 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP