![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
| Страницы: (23) % « Первая ... 21 22 [23] ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) | Новая тема |
Dioptric ![]() |
Дата Nov 27 2017, 12:17
|
|
Offline Пользователь ![]() ![]() Пол: ![]() Колдун VI Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 10 Пользователь №: 197474 Регистрация: 25-November 17 |
На русском конечно, Росмэн. Он самый нормальный. Украинский А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, пробовал читать, но из ушей потек мозг а из глаз закапала кровь, на столько странно и неприятно мне было. А когда читал Махаон - как-будто вообще другая книга, жесть, но даже любопытно ) |
|
|
Фея Контроля Души ![]() |
Дата Feb 14 2018, 08:23
|
|
Offline Опытный пользователь ![]() ![]() ![]() Призыватель VIII Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 33 Пользователь №: 197897 Регистрация: 12-February 18 |
РОСМЭН |
|
|
Алиатри ![]() |
Дата Mar 19 2018, 13:02
|
Offline
Почему бы и нет? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий волшебник X Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 961 Пользователь №: 82795 Регистрация: 16-August 13 |
Оригинал, конечно, ничего не заменит. Но если читать русский перевод, то только Росмен Махаон я листал, но перевод Спивак попросту не усваиваю. Я читала первые книги в переводе РОСМЭН, он привычнее. А новые издания, конечно, красивые. Но начинка с переводом Спивак все портит. |
Елань ![]() |
Дата Apr 15 2018, 07:58
|
Offline
Опытный пользователь ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Боевой маг XII Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 88 Пользователь №: 198381 Регистрация: 29-March 18 |
Однозначно Росмэн. Скорее из-за того, что слишком привыкла к этому переводу. Когда-то, помню, пыталась прочитать в переводе Той Самой, чье имя лучше не называть вслух, но это совсем не то. Злодеусы Злеи меня немного (очень сильно) убивают. Как вообще можно было так перевести? В народном переводе читала, там вполне нормально, но Росмэновский привычнее и роднее. |
|
|
Люцифераза ![]() |
Дата Jul 11 2018, 05:25
|
Offline
Профессионал ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий чародей I Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 108 Пользователь №: 199066 Регистрация: 9-July 18 |
Я вот сравнивать не слишком могу, так как из вариаций перевода видела только "Росмэн" и "Махаон". Росмэновский перевод понравился тем, что хоть имена и не остались оригинальными, все равно были подобраны их более привычные нам адаптации. Так же, читается в этом варианте перевода много приятнее. Про "Махаон" скажу, что на первых страницах очень хотелось поплеваться с имен и некоторых фраз, которые в русском языке вообще не звучат, но потом довольно втянулась. Понятное дело, что с именами у нас очень тяжелые авторские права, а значит, их надо менять. Но Северус, который превратился в Злотеуса Злея... Или Роланда Трюк, которая в оригинале была бы Хуч, но я считаю фамилию Трюк достойной адаптацией, исходящей из ее профессии. Но мадам Самогони... Чего-то я в этом мире не поняла. Увы. Остановлюсь на том, что с идеальным переводом я еще не сталкивалась, но из тех двух версий, которые я прочитала, в выигрыше, все же, "Росмэн". Надо будет познакомиться с другими переводами и еще раз подумать на эту тему. |
|
|
Rhiwelin ![]() |
Дата Jul 11 2018, 05:32
|
||
Offline
After all this time? Always ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Верховный чародей X Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 36208 Пользователь №: 30451 Регистрация: 20-July 07 |
Не поняла эту фразу, что Вы имели ввиду? :hmmmmm: |
||
|
|
djkfk ![]() |
Дата Mar 24 2020, 18:29
|
Offline
Мастер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол: ![]() Великий магистр I Облик: -- Группа: Пользователи Сообщений: 634 Пользователь №: 202433 Регистрация: 25-March 19 |
Наиболее интересно всегда во всех случаях читать книгу языком оригинала. С этим не поспоришь. Так как не всегда перевод является стопроцентно правильным. Что касается издательства, то я читал эту книгу от абабагаламаги на русском. Не знаю как Вас, а меня это издание порадовало и полностью устроило. |
|
|
| Страницы: (23) % « Первая ... 21 22 [23] | Новая тема |