Страницы: (23)  % « Первая ... 5 6 [7] 8 9 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Новая тема

 

Какой перевод вам больше нравится?

, Если, конечно, была возможность сравнить
Свернуть вопрос Какой перевод вам больше нравится?
Издательства "Росмэн" 250 ]  [54.70%]
Марии Спивак (или "Та Самая") 19 ]  [4.16%]
Анны Соколовой aka Fleur 5 ]  [1.09%]
"Народный перевод" 32 ]  [7.00%]
Издательства А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА 114 ]  [24.95%]
Другой (указать какой) 13 ]  [2.84%]
Никакой 24 ]  [5.25%]
Свернуть вопрос какой перевод лучше????
Русский 209 ]  [58.87%]
Украинский 75 ]  [21.13%]
Оба хороши 15 ]  [4.23%]
Оба гальмо 10 ]  [2.82%]
Не знаю 46 ]  [12.96%]
Свернуть вопрос Росмэн или Махаон
Росмэн 77 ]  [97.47%]
Махаон 2 ]  [2.53%]
Всего голосов: 456
Гости не могут голосовать.
(Вход | Регистрация
Herry
Дата Feb 3 2006, 02:43
Offline

Я не зовсім Cherry....я тільки цвіт....:)
*******
Пол:
Маг XII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1269
Пользователь №: 5755
Регистрация: 19-July 05





Цитата (Феба @ Jan 29 2006, 11:05)
Мені подобається український переклад.Особливо як розмовляє Драко і Хагрід. :D

Ти що це окремі кадри особливо Хагрід я коли читала першу книгу то дуже довго з нього сміялася...
взагалі наші перевели дуже класно... "Росмен" відпочиває....:)
^
Грязный Гарри
Дата Feb 3 2006, 10:57
Offline

хамовитый молодой человек
*******
Пол:
Алхимик IX
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1554
Пользователь №: 11263
Регистрация: 2-January 06





а український переклад це від видавництва А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА?
^
NoraLi
Дата Feb 3 2006, 12:01
Offline

Преподаватель истории магии, Университет Гриффиндор, год 3000 от
********
Пол:
Магистр VI
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 3131
Пользователь №: 8929
Регистрация: 29-October 05





Цитата (Herry @ Feb 3 2006, 00:43)
Цитата (Феба @ Jan 29 2006, 11:05)
Мені подобається український переклад.Особливо як розмовляє Драко і Хагрід. :D

Ти що це окремі кадри особливо Хагрід я коли читала першу книгу то дуже довго з нього сміялася...

О, я прочитала український - лише 1 книгу - вже після 6 книг російського... І була дуже приємно здивована - чудова, колоритна річ вийшла.
Якщо раптом хто не читав - це треба прочитати, IMHO. Гагрід - я його так і побачила у кептарику :). І Малфроя з усіма закидонами "нового руського"

Это сообщение отредактировал NoraLi - Feb 3 2006, 12:02
^
Lord Volodymyr
Дата Feb 3 2006, 12:20
Offline

Legilimency
*******
Пол:
Чародей VII
Облик: Animagus Thunderbird
Группа: Пользователи
Сообщений: 2717
Пользователь №: 6243
Регистрация: 29-July 05





Цитата
І Малфроя з усіма закидонами "нового руського"

Ага. :)
Мені подобається, як він через кодних 2 слова каже "тіпа", "карочє" і.т.д. :)
^
Glances
Дата Feb 3 2006, 12:26
Offline

отдыхаю...
****
Пол:
Призыватель I
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 236
Пользователь №: 11286
Регистрация: 3-January 06





У меня первые 4 книги от Росмэн. А вот 5 и 6 на украинском. И всё-таки, я уверена что наши перевели намного лучше! В Росмэне часто наблюдаеться вольный пересказ, а не перевод и меня это ужасно бесит! =devil=

Это сообщение отредактировал Виола - Feb 3 2006, 12:32
^
chchcherrybomb
Дата Feb 3 2006, 14:00
Offline

you turn my cheeks the color of my hair
********
Пол:
Адепт I
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 3221
Пользователь №: 8339
Регистрация: 7-October 05





Цитата (*Marizza* @ Jul 4 2004, 16:29)
А я вообще, за Росмэн. У нас тока их книги, и мне нравится их перевод!

Они там всё переврали, хотя я раньше тоже, только их перевод читала: Ралвенкло - Когтевран, Хафлпафф - Пуффедуй, хоркус - крестраж, Чо(у) Чанг - Чжоу Чаг... И ещё много чего...

Добавлено
Цитата (Виола @ Feb 3 2006, 10:26)
У меня первые 4 книги от Росмэн. А вот 5 и 6 на украинском. И всё-таки, я уверена что наши перевели намного лучше! В Росмэне часто наблюдаеться вольный пересказ, а не перевод и меня это ужасно бесит! =devil=

Согласна!
^
Грязный Гарри
Дата Feb 3 2006, 14:49
Offline

хамовитый молодой человек
*******
Пол:
Алхимик IX
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1554
Пользователь №: 11263
Регистрация: 2-January 06





я ж спитав у тих , хто читав український переклад, від якого він видавництва.. невже так важко відповісти? я ж не знаю, може їх декілька. а я хочу саме той, який усі так хвалять....
^
FREEда
Дата Feb 3 2006, 14:54
Offline

enigma
*******
Пол:
Адепт VII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1175
Пользователь №: 11955
Регистрация: 21-January 06





"Росмэновский" перевод вполне сносный, правда когда они крысу мужского пола переделывают в оную женского пола (Коросту), то превращение в эту крысу Петтигрю начинает выглядеть странноватым...
^
Феба
Дата Feb 3 2006, 15:50
Offline

Хранительница мира и гармонии
****
Пол:
Подмастерье VII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 199
Пользователь №: 7800
Регистрация: 17-September 05





4red, найкращий переклад на мою думку, це видавництва А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га!
^
Herry
Дата Feb 4 2006, 03:09
Offline

Я не зовсім Cherry....я тільки цвіт....:)
*******
Пол:
Маг XII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1269
Пользователь №: 5755
Регистрация: 19-July 05





Цитата (4red @ Feb 3 2006, 07:49)
я ж спитав у тих , хто читав український переклад, від якого він видавництва.. невже так важко відповісти? я ж не знаю, може їх декілька. а я хочу саме той, який усі так хвалять....

В нас офіційно є тільки один переклад... або принаймі про нього я тільки знаю...
А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га...... =rulezz= =rulezz= =rulezz= =rulezz= =rulezz=
^
0 Пользователей читают эту тему ( Гостей и Скрытых Пользователей)
Пользователей:

Страницы: (23)  % « Первая ... 5 6 [7] 8 9 ... Последняя » Новая тема

 



[ Script Execution time: 0.8263 ]   [ 27 queries used ]   [ GZIP выключен ]   [ Time: 22:17:01, 10 Jan 2026 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP