Модераторы: Frieren.

Страницы: (244)  % « Первая ... 164 165 [166] 167 168 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Новая тема

 

Последнее просмотренное аниме

Serna
Отправлено: Jan 19 2015, 20:34
Offline

Адепт
**********
Пол:
Магистр I
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 30578
Пользователь №: 5087
Регистрация: 30-June 05





Курлык, люблю Дюрару не из-за троицы, а из-за Изаи, всадника и белобрысого) ох хороши)
^
Яндекс
Отправлено: Jan 19 2015, 21:24
Offline

Мудрец
*******
Пол:
Великий маг IX
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1439
Пользователь №: 62106
Регистрация: 3-August 11





Serna, дуэт Идзая и Шизуо очень хорош) Всадница, если честно, не очень понравилась. Вроде бы было прикольно наблюдать на её вполне обыденные действия, порой выглядело очень мило, но..она без головы) А тот доктор - извращенец =lol2=
^
Мэри
Отправлено: Jan 27 2015, 19:45
Offline

Душенька.
**********
Пол:
Архимаг X
Облик: Animagus Ice Phoenix
Группа: Пользователи
Сообщений: 12955
Пользователь №: 57658
Регистрация: 17-March 11





Durarara 2 сезон
Герои интересные, у каждого героя интересная своя история, а вот всё это склеить и воплатить в один интересный сюжет - увы, им не удалось.
Аниме оправдывает свои жанры и описание, твердая четвёрка.
Добавлено
p.s. писала, не читая оставленные посты, дописал
а, подняла глаза, удивилась) Не думала, что тут обсуждают это аниме
^
Яндекс
Отправлено: Jan 28 2015, 14:43
Offline

Мудрец
*******
Пол:
Великий маг IX
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1439
Пользователь №: 62106
Регистрация: 3-August 11





Цитата (Мэри-Мэл @ Jan 27 2015, 19:45)
Durarara 2 сезон
Герои интересные, у каждого героя интересная своя история, а вот всё это склеить и воплатить в один интересный сюжет - увы, им не удалось.
Аниме оправдывает свои жанры и описание, твердая четвёрка. p.s. писала, не читая оставленные посты, дописал
а, подняла глаза, удивилась) Не думала, что тут обсуждают это аниме

Второй сезон, вроде, продолжение первого, разве нет? Или ты пишешь про оба сезона?
^
Fraid
Отправлено: Feb 25 2015, 19:28
Offline

Всеведающий
*********
Пол:
Великий магистр XI
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 9918
Пользователь №: 78014
Регистрация: 4-January 13





Посмотрел "Волчицу и Пряности". Наткнулся на аниме совершенно случайно. На Ютубе "слушал" топ 999 песен из аниме. Составлял пользователь англоговорящий, посему помимо японских там в основном были переведенные английские песни. И лишь одна песня оказалась переведенной на русский. Меня это прям заинтересовало. И вот этой минувшей ночью засел за просмотр... Два сезона осилил менее чем за сутки =)) По началу меня бесила рисовка. После привычной мне она казалась... Какой-то не такой. Но потом свыкся. Перевод первого сезона был крут, ребята из Реанимедии постарались на славу. Перевод опеннинга был действительно весьма... Крут. Что касается сюжета... Довольно динамично, не скучно, интересно. Лоурэнс как персонаж понравился с самого начала, а вот Холо поначалу не нравилась. И трудно сказать почему. Всю её прелесть и очарование я разглядел ближе к восьмой серии. Жаль, что Реанимедия не взялась озвучивать и второй сезон. Ну хоть неплохие сабы нашел, и то хлеб.
В общем, аниме понравилось. Теперь ломаю голову над тем будет ли продолжение и когда его стоит ждать =(
^
Стасечка
Отправлено: Feb 25 2015, 19:43
Offline

рыжко-дурко
******
Пол:
Чародей XII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 918
Пользователь №: 60952
Регистрация: 19-July 11





Angeloid, Волчица и пряности "2-й сезон" тоже переведен на русский. Перевод на русский: ТМ ака ТехноМаг
на ех, к примеру, есть..
^
Fraid
Отправлено: Feb 25 2015, 19:50
Offline

Всеведающий
*********
Пол:
Великий магистр XI
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 9918
Пользователь №: 78014
Регистрация: 4-January 13





Стасечка, я ненавижу дублированные переводы. Разве что там присутствует от 2-ух голосов с обязательным женским. Да и то, скрепя зубами могу смотреть такое недоразумение. Посему для меня либо профессиональный перевод, либо сабы.
Могу стерпеть одноголосую озвучку отдельной серии-двух. Так было с всего пару дней назад просмотренным аниме To Love-Ru. Несколько серий второго сезона были только в озвучке Кубы77, сабов не было. Зато далее нашел серии с сабами и смотрел их. А так... Не переношу одноголосые озвучки)
^
Стасечка
Отправлено: Feb 25 2015, 20:02
Offline

рыжко-дурко
******
Пол:
Чародей XII
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 918
Пользователь №: 60952
Регистрация: 19-July 11





Angeloid, из твоего объяснения я все равно не до конца поняла, подходит ли тебе такой перевод или нет..
Показать текст спойлера

хороший, вроде, перевод женский, мужской - все, как надо)
^
Fraid
Отправлено: Feb 25 2015, 20:09
Offline

Всеведающий
*********
Пол:
Великий магистр XI
Облик: Animagus Nyan Cat
Группа: Пользователи
Сообщений: 9918
Пользователь №: 78014
Регистрация: 4-January 13





Стасечка, не, не подходит. Перевод, в принципе, неплох, однако у меня таки жуткая неприязнь к дублированному переводу. Когда поверх одного текста накладывается другой. Создается дисгармония. Как здесь. Оригинал говорит с одной интонацией, а дублер говорит с совершенно другой и это... Раздражает. Когда присутствуют субтитры, то ты читаешь их у себя в голове с такой интонацией, с какой произносят их в оригинальном аниме. А спустя минут пять вообще не обращаешь внимания на то, что это японская озвучка. В голове слышится голос на русском. Посему... Либо профессиональный перевод, либо сабы, все остальное лишь в самом крайнем случае)
Хотя "Ангельские ритмы" я полностью просмотрел в дублированном варианте... Но там и дублеры постарались очень хорошо. Никакой дисгармонии не ощущалось. Однако, увы, это скорее исключение нежели закономерность)
^
Яндекс
Отправлено: Feb 25 2015, 20:28
Offline

Мудрец
*******
Пол:
Великий маг IX
Облик: --
Группа: Пользователи
Сообщений: 1439
Пользователь №: 62106
Регистрация: 3-August 11





Angeloid, Волчицу вряд ли будут продолжать, зато ранобэ прилично вышло. Второй сезон смотрел в озвучке Кубы77 и Нуар. Куба хорошо зашел, а вот голос Нуар никак не вписывался в атмосферу, хотя мне нравится, как она озвучивает.
Цитата (Angeloid @ Feb 25 2015, 20:09)
Стасечка, не, не подходит. Перевод, в принципе, неплох, однако у меня таки жуткая неприязнь к дублированному переводу. Когда поверх одного текста накладывается другой. Создается дисгармония. Как здесь. Оригинал говорит с одной интонацией, а дублер говорит с совершенно другой и это... Раздражает. Когда присутствуют субтитры, то ты читаешь их у себя в голове с такой интонацией, с какой произносят их в оригинальном аниме. А спустя минут пять вообще не обращаешь внимания на то, что это японская озвучка. В голове слышится голос на русском. Посему... Либо профессиональный перевод, либо сабы, все остальное лишь в самом крайнем случае)
Хотя "Ангельские ритмы" я полностью просмотрел в дублированном варианте... Но там и дублеры постарались очень хорошо. Никакой дисгармонии не ощущалось. Однако, увы, это скорее исключение нежели закономерность)

У меня вот наоборот) Когда смотрю с сабами - отвлекаюсь на их прочтение и порой просто не замечаю, что происходит на экране. Смотреть можно, но напряжно. Зато с озвучкой у меня все по-другому. Прям как у тебя с сабами, только с озвучкой. Главное, чтобы голос был более-менее приятным, а так через 1-2 серии и не замечаю вовсе. Сабы включаю только в том случае, когда идет какой-то не переведенный текст на японском (смс-ки или письма). Врата Штайнера было сложно смотреть. Скачал нормальный перевод, но там не было перевода смсок, приходилось вклчать сабы. Если были включены сабы - упускал некоторые детали сюжета. В общем, когда появлялся какой-то текст на японском, я лез в настройки проигрывателя, включал сабы, а потом выключал))
^
0 Пользователей читают эту тему ( Гостей и Скрытых Пользователей)
Пользователей:

Страницы: (244)  % « Первая ... 164 165 [166] 167 168 ... Последняя » Новая тема

 



[ Script Execution time: 0.6422 ]   [ 25 queries used ]   [ GZIP выключен ]   [ Time: 21:23:50, 11 Jan 2026 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP